[video=youtube;Jy64ef-NCyM]http://www.youtube.com/watch?v=Jy64ef-NCyM[/video]
Én csak szinkronosan láttam, úgyhogy nem lehet objektív a véleményem.
De ha ez megfelel, akkor jó a szinkron.
Még nem láttam a filmet, de továbbra is tartom, hogy akármilyen jó a szinkron, akkor is elvesz a színész játékából. Az egyik legfontosabb munkaeszközétől, a hangjától fosztják meg.
Az Elysium nekem nem igazán tettszett.
A szinkron meg embere válogatja, de az feltűnt már hogy egy jó magyar szinkron sokszor feldobja a filmeket. Ugyanis míg az angol szövegben állandóan a wow; shit meg még pár szó forog, addig a magyar nyelvben sokkal szélesebbek a lehetőségek.
Még nem láttam a filmet, de továbbra is tartom, hogy akármilyen jó a szinkron, akkor is elvesz a színész játékából. Az egyik legfontosabb munkaeszközétől, a hangjától fosztják meg.
Érdemes szinkronosan megnézni vagy maradjak a feliratosnál?
én tegnap néztem meg, szerintem leginkább sehogy sem érdemes megnézni
sokkal többet vártam tőle, de sem a történet, se a látványvilága nem volt számomra lenyűgöző
Szerintem semmit nem érdemes szinkronnal nézni, de nyilván ez örök vita lesz, mert van két tábor, az egyik nem tud semmit angolul, és nem szeret olvasni sem, vagy nem tud elég gyorsan (egyikkel sincs semmi baj, tehát nem sértésnek szánom).
A másik csoportban azért legalább valamelyik teljesül azok közül, hogy gyorsan, jól tud olvasni, és mellette a képre is figyelni az illető, vagy tud angolul, legalább valamilyen közepes szinten, még ha nem is ért sok mindent.
Szóval én megértem a szinkront kedvelőket is, de ha pl. tudna angolul az első tábor is, biztos vagyok benne, hogy az eredeti verziókat preferálnák :D
Mert teljesen egyetértek azzal, hogy hatalmas részét elveszi a színészi játéknak. Pont mi, pókeresek ne tudnánk, hogy a kommunikáció nagyon kis része csupán a mondanivaló tartalma, a többi pedig non-verbális jelek, melyeknek bár nagyobb része a testbeszéd, de a hangszín, a hanghordozással való játék, kiejtés stb is elég jelentős.
Egyébként is csökkent a magyar szinkronok színvonala sztem. Bár tegnap megnéztük a Hunger Games második részét, természetesen feliratosan. Elég szar félrefordítások voltak, azért amire ennyi ember megy, legalább lefordíthatták volna rendesen. Szóval most már abban is biztos vagyok, hogy feliratot sem tudnak csinálni a magyar mozisok :D
A film egyébként jó volt, tudom ajánlani, sokkal frankóbb, mint az első rész, én attól még nem voltam elájulva, itt már kibontakoznak az izgalmasabb dolgok.
Hát azért a Beverly Hills-i zsarut én biztos nem nézném meg feliratosan...:)
Szerintem semmit nem érdemes szinkronnal nézni, de nyilván ez örök vita lesz, mert van két tábor, az egyik nem tud semmit angolul, és nem szeret olvasni sem, vagy nem tud elég gyorsan (egyikkel sincs semmi baj, tehát nem sértésnek szánom).
A másik csoportban azért legalább valamelyik teljesül azok közül, hogy gyorsan, jól tud olvasni, és mellette a képre is figyelni az illető, vagy tud angolul, legalább valamilyen közepes szinten, még ha nem is ért sok mindent.
Szóval én megértem a szinkront kedvelőket is, de ha pl. tudna angolul az első tábor is, biztos vagyok benne, hogy az eredeti verziókat preferálnák :D